La equivalencia del mensaje (o la equivalencia del significado) es la clave para tener éxito en esta evaluación. Si la interpretación tiene el mismo impacto y la misma información que el mensaje original, es correcta. Aunque los evaluadores también consideran los patrones de los errores asociados con las características del lenguaje, gran parte de la puntuación se relaciona con el significado.
No existe una manera correcta de brindar una interpretación eficaz; por eso, la evaluación para seleccionar nuevos empleados se basa en la importancia del significado. Nuestro equipo de evaluación reconoce que existen diferentes maneras de interpretar correctamente, y el criterio más importante es el siguiente: “¿El mensaje interpretado tuvo el mismo efecto que el mensaje fuente (original)?”. Para interpretar el significado equivalente, se necesita tener destreza lingüística en las dos lenguas. La fluidez, el conocimiento del contenido y la comprensión del objetivo del mensaje orientarán las decisiones que usted tome. Para obtener ejemplos, vea a continuación. |
|
|
|
Equivalencia de mensaje: ejemplos de inglés a ASL
|
Equivalencia de mensaje: ejemplos del ASL al inglés
|